05 mars 2008

el Negro

Det hela gick av stapeln när jag satte maten i halsen för drygt två månader sedan. Jag hade lagat lite pasta med grönsaker som vanligt och satte på tvn. Som tur var visade de fotboll och jag drog upp volymen för att lära mig mer spanska (jag vet att det finns andra sätt att lära sig spanska också, men vem gillar inte fotboll).
Hursomhelst spelade väl två argentiska lag och kommentatorn pladdrade på om passningar och inlägg men jag lade märke till ett återkommande ord som jag uppfattade som en spelares efternamn: "el negro". Jag tänkte lite extra på det när spelaren fick tag i bollen lite senare och passade på att titta på namnet på tröjan: "Gonzalez"
Jaha, hur gick nu detta ihop? Kan det verkligen vara så att kommentatorn är så rasistisk att han säger neger varje gång den mörkhyade spelaren får tag i lädret? I en liten spelpaus visade de en tjock åskådare som åt korv och då passade han på att påpeka att han vore beredd att betala för att se honom äta, så tjock var han och så underhållande med... vad är nu det här tänkte jag.

När jag svalt maten jag satt i halsen frågade jag min rumsgranne Cristian ("el negro") vad det nu betydde att man kallade alla "negro" i tv och han berättade att i Chile är det alls inte ett så negativt belastat ord som i Europa eller USA där "neger" eller "nigger" inte är överdrivet artiga ordval. Själv hade jag inte funderat över varför jag kallat Cristian för "negro" eftersom det är hans smeknamn och alla kallar honom det. Men det är väl inte mer än att säga svart efter som negro betyder svart på spanska. Vi har väl en annan tv-kultur i Sverige helt enkelt, där man inte säger "där får svartingen bollen och springer fort över planen, passar till negern"... 


Filosofisk slutsats:
"Det ser mörkt ut på Kameruns avbytarbänk"
Arne Hägerfors, VM - 94, Sveriges Television

Inga kommentarer: